Sunday 25 August 2019

Märchen von Frau Holle السيدة هولي قصة ألمانية للمستوى B2


Märchen von Frau Holle 
السيدة هولي
  قصة ألمانية للمستوى B2





Eine Wittwe hatte zwei Töchter, davon war die eine schön und fleißig, die andere häßlich und faul. Sie hatte aber die häßliche und faule, weil sie ihre rechte Tochter war, viel lieber, und die andere mußte alle Arbeit thun und der Aschenputtel im Hause sein. Das arme Mädchen mußte sich täglich auf die große Straße bei einem Brunnen setzen, und mußte so viel spinnen, daß ihm das Blut aus den Fingern sprang. Nun trug es sich zu, daß die Spule einmal ganz blutig war, da bückte es sich damit in den Brunnen und wollte sie abwaschen: sie sprang ihm aber aus der Hand und fiel hinab. Es weinte, lief zur Stiefmutter und erzählte ihr das Unglück. Sie schalt es aber so heftig und war so unbarmherzig, daß sie sprach „hast du die Spule hinunterfallen lassen, so hol sie auch wieder herauf.“ Da gieng das Mädchen zu dem Brunnen zurück und wußte nicht was es anfangen sollte: und in seiner Herzensangst sprang es in den Brunnen hinein, um die Spule zu holen. Es verlor die Besinnung, und als es erwachte und wieder zu sich selber kam, war es auf einer schönen Wiese wo die Sonne schien und viel tausend Blumen standen. Auf dieser Wiese gieng es fort und kam zu einem Backofen, der war voller Brot; das Brot aber rief „ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken.“ Da trat es herzu, und holte mit dem Brotschieber alles nach einander heraus. Danach gieng es weiter und kam zu einem Baum, der hieng voll Äpfel, und rief ihm zu „ach schüttel mich, schüttel mich, wir Äpfel sind alle mit einander reif.“ Da schüttelte es den Baum, daß die Äpfel fielen als regneten sie, und schüttelte bis keiner mehr oben war; und als es alle in einen Haufen zusammengelegt hatte, gieng es wieder weiter. Endlich kam es zu einem kleinen Haus, daraus guckte eine alte Frau, weil sie aber so große Zähne hatte, ward ihm angst, und es wollte fortlaufen. Die alte Frau aber rief ihm nach „was fürchtest du dich, liebes Kind? bleib bei mir, wenn du alle Arbeit im Hause ordentlich thun willst, so soll dirs gut gehn. Du mußt nur Acht geben daß du mein Bett gut machst und es fleißig aufschüttelst, daß die Federn fliegen, dann schneit es in der Welt; ich bin die Frau Holle.“ Weil die Alte ihm so gut zusprach, so faßte sich das Mädchen ein Herz, willigte ein und begab sich in ihren Dienst. Es besorgte auch alles nach ihrer Zufriedenheit, und schüttelte ihr das Bett immer gewaltig auf daß die Federn wie Schneeflocken umher flogen; dafür hatte es auch ein gut Leben bei ihr, kein böses Wort, und alle Tage Gesottenes und Gebratenes. Nun war es eine Zeitlang bei der Frau Holle, da ward es traurig und wußte anfangs selbst nicht was ihm fehlte, endlich merkte es daß es Heimweh war; ob es ihm hier gleich viel tausendmal besser gieng als zu Haus, so hatte es doch ein Verlangen dahin. Endlich sagte es zu ihr „ich habe den Jammer nach Haus kriegt, und wenn es mir auch noch so gut hier unten geht, so kann ich doch nicht länger bleiben, ich muß wieder hinauf zu den Meinigen.“ Die Frau Holle sagte „es gefällt mir, daß du wieder nach Haus verlangst, und weil du mir so treu gedient hast, so will ich dich selbst wieder hinauf bringen.“ Sie nahm es darauf bei der Hand und führte es vor ein großes Thor. Das Thor ward aufgethan, und wie das Mädchen gerade darunter stand, fiel ein gewaltiger Goldregen, und alles Gold blieb an ihm hängen, so daß es über und über davon bedeckt war. „Das sollst du haben, weil du so fleißig gewesen bist“ sprach die Frau Holle und gab ihm auch die Spule wieder, die ihm in den Brunnen gefallen war. Darauf ward das Thor verschlossen, und das Mädchen befand sich oben auf der Welt, nicht weit von seiner Mutter Haus: und als es in den Hof kam, saß der Hahn auf dem Brunnen und rief „kikeriki, unsere goldene Jungfrau ist wieder hie.“ Da gieng es hinein zu seiner Mutter, und weil es so mit Gold bedeckt ankam, ward es von ihr und der Schwester gut aufgenommen. Das Mädchen erzählte alles, was ihm begegnet war, und als die Mutter hörte wie es zu dem großen Reichthum gekommen war, wollte sie der andern häßlichen und faulen Tochter gerne dasselbe Glück verschaffen. Sie mußte sich an den Brunnen setzen und spinnen; und damit ihre Spule blutig ward, stach sie sich in die Finger und stieß sich die Hand in die Dornhecke. Dann warf sie die Spule in den Brunnen und sprang selber hinein. Sie kam, wie die andere, auf die schöne Wiese und gieng auf demselben Pfade weiter. Als sie zu dem Backofen gelangte, schrie das Brot wieder „ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich, ich bin schon längst ausgebacken.“ Die Faule aber antwortete „da hätt ich Lust mich schmutzig zu machen,“ und gieng fort. Bald kam sie zu dem Apfelbaum, der rief „ach, schüttel mich, schüttel mich, wir Äpfel sind alle mit einander reif.“ Sie antwortete aber „du kommst mir recht, es könnte mir einer auf den Kopf fallen,“ und gieng damit weiter. Als sie vor der Frau Holle Haus kam, fürchtete sie sich nicht, weil sie von ihren großen Zähnen schon gehört hatte, und verdingte sich gleich zu ihr. Am ersten Tag that sie sich Gewalt an, war fleißig und folgte der Frau Holle, wenn sie ihr etwas sagte, denn sie dachte an das viele Gold, das sie ihr schenken würde; am zweiten Tag aber fieng sie schon an zu faullenzen, am dritten noch mehr, da wollte sie Morgens gar nicht aufstehen. Sie machte auch der Frau Holle das Bett nicht wie sichs gebührte, und schüttelte es nicht, daß die Federn aufflogen. Das ward die Frau Holle bald müde und sagte ihr den Dienst auf. Die Faule war das wohl zufrieden und meinte nun würde der Goldregen kommen; die Frau Holle führte sie auch zu dem Thor, als sie aber darunter stand, ward statt des Goldes ein großer Kessel voll Pech ausgeschüttet. „Das ist zur Belohnung deiner Dienste“ sagte die Frau Holle und schloß das Thor zu. Da kam die Faule heim, aber sie war ganz mit Pech bedeckt, und der Hahn auf dem Brunnen, als er sie sah, rief „kikeriki, unsere schmutzige Jungfrau ist wieder hie.“ Das Pech aber blieb fest an ihr hängen und wollte, so lange sie lebte, nicht abgehen.

Wednesday 14 August 2019

اهم 50 فعل ألماني مع الاكوزاتيف

اهم 50 فعل ألماني مع الاكوزاتيف



1- Abtrocknen جفف
Er trocknet seinen Teller ab.
هو يجفف طبقه
2- Annehmen قبل \ وافق
Sie können das Geschenk gern annehmen.
يمكنك أن تقبل الهدية بسرور
3- Anrufen اتصل
Er ruft seinen Freund an.
هو يتصل بصديقه
4- Anschauen شاهد \ نظر
Wir schauen den Reichstag an.
نحن ننظر إلى البرلمان الألماني
5-  Überraschen  فاجأ \ ادهش
seine Äußerung hat mich überrascht.
فاجأني بيانه
6- Anstrengen أجهد \ وأتعب
Diese harte Arbeit strengt mich an.
هذا العمل الشاق يتعبني
7- Anzünden أضاء  \ اشعل
Zündet ihr die Kerzen an?
هل تضيء الشموع؟
8- Aufgeben ترك \  تخلى
Er hat seinen Job aufgegeben.
تخلى عن وظيفته.
9- Aufheben التقط
Kannst du den Krümel aufheben?
هل يمكنك التقاط الفتات؟
10- Aufräumen رتب \ نظم
Am Wochenende räume ich den Keller auf.
في عطلة نهاية الأسبوع انظف القبو
11- Auspacken فتح \ اخرج شيء من عبوة
Bitte pack das Geschenk schnell aus!
ارجوك افتح الهدية بسرعة
12- Aussprechen قال \ نطق
Die Wahrheit musste jemand aussprechen.
يجب على شخص ما أن يقول الحقيقة
13- Ausziehen خلع \ انتقل
Bitte ziehen Sie den Hut aus.
رجاء خلع قبعتك.
14- Backen خبز
Backst du heute wieder einen Kuchen?
هل تخبز كعكة مرة أخرى اليوم؟
15- Baden استحم
Sie badet ihren Sohn täglich.
انها تحمم ابنها يوميا
16- Bauen بنى
Wir bauen nächstes Jahr ein Haus .
سنبني منزلا في العام المقبل.
17- Bedienen استخدم \ خدم
Kunden bedienen.
تقديم خدمة للزبائن
die Zofe bediente ihre Herrin
الخادمة تخدم سيدتها
18- Begründen برر \ علل
Ich begründe meine Meinung nicht.
لن أبرر رأيي
19- Beraten نصح
Ein Verkäufer sollte seine Kunden beraten können.
ينبغي على البائعة أن تستطيع نصح زبائنها
20- Drehen أدار
Du musst den Schalter nach rechts drehen    
عليك أن تدير المفتاح الكهربائي إلى اليمين                
21- Drücken ضغط \ كبس
Er drückt den Knopf dreimal.
ضغط على الزر ثلاث مرات
22- Ehren احترم \ عزز
Ich ehre deinen Schmerz, aber sei nicht so verbittert
أنا أقدر \ أحترم ألمك , ولكن لا تكن يائس هكذا
23- Enthalten تضمن \ احتوى
Cola enthält viel Zucker.
الكولا تحتوي على الكثير من السكر
24- Entlassen طرد \ فصل
Die Firma entlässt den besten Mitarbeiter.
الشركة تطرد أفضل موظف.
25- Erfahren عرف
Hast du die neueste Nachrichten schon erfahren?
هل عرفت بالفعل آخر الأخبار؟
26- Erfinden اخترع \ ابتكر
Wer hat den Computer erfunden?
من اخترع الكمبيوتر؟
27- Erhöhen زاد \ رفع
Die Regierung hat den Steuersatz erhöht.
رفعت الحكومة معدل الضريبة.
28- Erkennen أدرك \ تعرف على
Ich erkenne dich auf dem Foto nicht.
أنا لم أتعرف عليك في الصورة.
29- Erreichen وصل \ لحق
Wann kann ich dich erreichen?
متى يمكنني الوصول إليك؟
30- Fordern طالب
Ich fordere einen Geschäftswagen!
أنا أطالب بسيارة تجارية
31- Fühlen شعر
Ich fühle mich nicht gut .
أشعر بأنني لست بخير
32- Führen ترأس \ قاد \ وجه
Sie führt den Frisörsalon schon 25 Jahre.
تدير صالون تصفيف الشعر من قبل 25 عاما.
33- Grüßen حيَا
Ich grüße dich.
أنا أحييك
34- Hassen كره
Ich hasse diesen Tag.
أنا أكره هذا اليوم
35- Heizen دفأ  \ سخن
Wir heizen den Raum nur im Dezember.
نحن فقط ندفئ الغرفة في ديسمبر
36- Kontrollieren تحكم \ سيطر
Der Fahrer konnte den Wagen nicht mehr kontrollieren.

لم يعد بإمكان السائق التحكم في السيارة.
37-Korrigieren صحح
Bitte korrigiere die Fehler im Text.
من فضلك  صحح الأخطاء في النص.
38- Küssen قبل
Sie können die Braut jetzt küssen.
يمكنك تقبيل العروس الآن
39- Leiten أدار ,يدير شؤون
Er leitet die Firma schon viele Jahre.
هو يدير الشركة من سنوات عديدة.
40- Loben مدح \ أثنى
Du solltest deine Mitarbeiter mehr loben.
يجب عليك مدح موظفيك أكثر.
41- Messen قاس
Messen Sie den Abstand genau.
قيس المسافة بالضبط.
42- Nutzen استخدم \ استغل
Du kannst mein Internet gern auch nutzen.
يمكنك أيضًا استخدام الإنترنت الخاص بي.
43- Pflegen اعتنى
Ich pflege deinen Vater lieber selbst.
إننى أفضل أن أعتني بوالدك بنفسي
44- Prüfen تصفح \ راجع \ حقق
Wir müssen Ihren Antrag genau prüfen.
علينا التحقق من طلبك بعناية.
45- Reparieren صلَح
Wann können Sie mein Auto reparieren?
متى يمكنك إصلاح سيارتي؟
46- Riechen شم
Ich kann dieses Parfüm nicht mehr riechen.
لا أستطيع شم رائحة هذا العطر أكثر
47- Sammeln جمع
Sammeln Sie den Restmüll in dieser Tonne.
اجمع النفايات المتبقية في هذا البرميل .
48- Warnen حذر \ أنذر
Ich habe dich gewarnt.
لقد حذرتك
49- Wissen عرف \ علم
Woher wissen Sie das?
من أين \ كيف علمت ذلك ؟
50- Überreden أقنع
Kann ich dich zu einem Picknick überreden?
هل يمكنني أن أقنعك بنزهة

جمل مهمة لمواضيع b2 telc



مواضيع b2 telc


مواضيع b2 telc سنقدم لك هنا جمل منوعة يمكنك استخدامها في مواضيع الامتحان مع ترجمتها للعربية احرص فقط على استخدامها في المكان المناسب

نبدأ:
Sehr geehrte Damen und Herren, ich schreibe Ihnen, weil
سيداتي وسادتي ، أكتب إليكم لأن
ich habe morgen einen Termin mitً
لدي موعد غدا
ich möchte Ihnen mitteilen, dass
أود أن أبلغكم بأنه
ich schreibe Ihnen, weil
أنا أكتب لك لأن…
Aus diesem Grund
لهذا السبب
Entsprechend
وفقا لذلك
Deshalb / Darum / Deswegen / Daher
لهذا….
Also
كذلك / إذاً
Aber
لكن
Deshalb möchte ich in der Woche vom 05.05. bis zum 09.05. gern fünf Tage Urlaub nehmen.
لهذا السبب في الأسبوع من … حتى … أرغب في قضاء خمسة أيام عطلة.
Es wäre wirklich toll, wenn
سيكون من الرائع حقا إذا
Wäre es möglich, dass
هل من الممكن أن
Es wäre eine große Hilfe für mich, wenn
ستكون مساعدة كبيرة بالنسبة لي ،إذا
Ich hätte ein Problem weniger, wenn
سيكون لدي مشكلة واحدة أقل ، إذا
Ich frage mich deshalb, ob
لذلك أنا أتساءل إذا
ich weiß, dass du viel zu tun hast, aber
أعلم أن لديك الكثير لتفعله ، لكن
Es liegt mir sehr am Herzen
من المهم جدا بالنسبة لي
Ich sehe leider keine andere Möglichkeit, als
للأسف ، لا أرى خيارًا آخر من …
Selbstverständlich kann ich in Zukunft
بالطبع أستطيع في المستقبل

Dafür kann ich Ihnen anbieten
مقابل ذلك يمكنني أن أقدم لك,
Im Gegenzug wäre ich bereit
في المقابل ، سأكون على استعداد
Im Voraus vielen Dank. شكرا مقدما.
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihr Bemühen
. شكرا مقدما على جهودك.
Schreib mir bitte so schnell wie möglich, ob das klappt.
يرجى الكتابة لي في أقرب وقت ممكن ، إذا أمكن
Ich freue mich auf Ihre Vorschläge.
أتطلع إلى اقتراحاتكم.
Ich freue mich auf deine/Ihre Antwort.
أتطلع إلى إجابتك.
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihr Bemühen.
شكرا مقدما على جهودك
Mit freundlichen Grüßen
مع أطيب تحياتي
Vielen Dank für Ihr Entgegenkommen شكرا لتعاونكم
وبذلك ننهي مقال مواضيع b2 telc نتمتى أن نكون قد سهلنا عليكم مواضيع هذا المستوى

رسالة موضوع عن العمل باللغة الالمانية



موضوع عن العمل باللغة الالمانية نقدم لكم بهذا المقال نموذج عن التقديم على وظيفة بطريقة واضحة ليكون بمقدورك كتابة موضوعك الخاص بنفس الطريقة , لضمان النجاح بالامتحان

سيكون الموضوع على شكل الرسالة الرسمية مع المقدمة و الخاتمة الصحيحة للرسالة بهذه الحالة , مع ترجمة الموضوع للتوضيح
  1. عنوانك الكامل ,
  2. عنوان المرسل إليه
  3. المكان والتاريخ
  4. (عنوان الرسالة) Bewerbung als اسم مهنتك

Sehr geehrte Damen und Herren,
 حضرات السيدات والسادة
 

mit großem Interesse habe ich die auf _____________ veröffentlichte Stellenausschreibung der _____________ gelesen.
لقد قرأت باهتمام كبير _____________ الشاغر المنشور على _____________.
 
Da ich mich beruflich weiterentwickeln möchte und in einer Tätigkeit als_____________ in Ihrem Hause die Gelegenheit dazu sehe, sende ich Ihnen meine Bewerbungsunterlagen.
بما أنني أود تطوير حياتي المهنية ورؤية الفرصة للعمل لديكم  كـ _____________ ، سأرسل لك مستندات التقديم الخاصة بي.
Aktuell bin ich bei der _____________ als _____________ angestellt.
حالياً أنا أعمل في _____________ كـ _____________.

 
Meine Aufgaben in dieser Position beinhalten _____________, _____________ und _____________.
وتشمل واجباتي في هذا المنصب _____________ و _____________ و _____________.
 
هنا يمكنك إضافة ما تريد مثلاً (سنوات خبرتك)
 

Damit Sie einen persönlichen Eindruck von mir gewinnen können, freue ich mich sehr über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch.
حتى يتسنى لك اكتساب انطباع شخصي عني ، سأسعد جداً  بدعوة لمقابلة عمل